2017年9月,大四才剛開始,我便對社工機構里當實習生的工作厭倦了。正經歷著從學生向社會人蛻變的我,不知好歹地向生活擺出了對峙的姿態,干凈利落地遞上了辭呈。

In september 2017, when my senior year started, I got tired of working as an intern in a social work organization. I was undergoing the transformation from the students to the community, ungrateful to the life of a confrontation posture, clean landing on the resignation.

很快,我便嘗到了輕率決斷的代價,再次投出去的簡歷都如泥牛入海。帶著最后的希望,在9月的最后一個星期,我揣著僅剩的3000塊,從學校所在的東莞坐車到了50多公里外的深圳。

Soon, I tasted the cost of hasty decision, and all the resumes I'd put out again were like dirt. With last hope, in the last week of september, I drove more than 50 kilometers from the school's dongguan to shenzhen with only 3000 yuan left.

我在深圳大學附近下了車,翻手機尋找最便宜的住宿,最終在距離深大十多公里外的老城羅湖,找到家45元一晚的青年旅社,不需要押金,住一天算一天的錢。

I got off the bus near shenzhen university, turned over the phone to find the cheapest accommodation, and finally found a 45 yuan-a-night youth hostel in the old city of luohu, more than ten kilometers away, without a deposit.

老板只給我的身份證簡單拍了張照片,便完成了登記,隨后又從柜子里拿出一套粉色的床單枕套,把我引向客廳左側的小門:“這個就是你的房間!

After simply taking a picture of my ID card, the boss completed the registration and then took out a set of pink sheet pillowcases from the cupboard, leading me to the small door on the left side of the living room:\" this is your room.\"

這是一個被隔板隔出的房間,關門時的余震讓木板作響。小小的房間被3張上下床、1個置物柜和1張公共桌子塞滿,只留下中間不足1平方米的狹長空地。兩個上鋪的欄桿上,幾件衣服雜亂地垂向下鋪,下鋪上零散地落著充電線、化妝品、耳機線和空調遙控器。

It was a partitioned room, and the aftershock of closing the door made the boards ring. The tiny rooms were stuffed with three up-and-out beds, a locker and a public table, leaving only a narrow open space with less than one square metre in the middle. On the railings of the two upper berths, several pieces of clothing hung in disorderly downwards, and the lower bunks were scattered with charging cords, cosmetics, headphone cords and air-conditioning remote controls.

“對,是兩個姑娘,已經出去了,可能晚上會回來。我也有事要出去,有什么事你微信我!崩习辶粝挛⑿藕,提著兩袋垃圾匆匆離開。

\"Yes, two girls, who have gone out, may return at night. I have something to go out with, something you WeChat me. After the boss left WeChat, he hurried away with two bags of garbage.

回過神來,我環顧四周,這才注意到這家青旅的“與眾不同”:三室一廳的老房子被老板隔成了3間上下鋪的宿舍和1個單間,已經有10個人長租于此;公共客廳只有扇方形小窗,昏暗得需要24小時開燈;餐桌上散亂放著吃外賣剩下的餐具;玄關處鞋子四散,根本沒人整理——老板的定價確實源自對自身產品的清晰認知。

When I looked around, I noticed that the old three-room house had been divided into three upper-and-lower quarters and a single room; the public room had only a small square window that would take 24 hours to turn on the lights; the dining-tables were scattered over the dining-room; the shoes were scattered and none at all-the owner's pricing really came from a clear perception of his product.

我幻想的烏托邦被分割成了廉價群租房,很是失落:這群人不講衛生、不懂風月,更沒有有趣的靈魂。我是這里的第11個客人——除了讓衛生間的負擔又加重了兩分,我和他們并沒有什么不同。

My fanciful utopia was divided into a cheap group of tenants, and it was lost: the group had no hygiene, no knowledge of the moon, and no interesting soul. I'm the 11th guest here - I'm no different from them besides adding two points to the bathroom burden.

這兩天里,我面試了4家企業,終于被一家地產行業的老牌上市公司選中,還以特批的手續跳過實習直接拿到了正式工的待遇。在我的據理力爭之下,青旅的房東同意以800塊每月的租金租給我一張床位,比別的租客省300塊房租的代價,是我必須代替不住這里的她管理青旅——打掃衛生、補給用品、登記訪客、物業水電。

In these two days, I interviewed four enterprises, was finally selected by an old listed company in the real estate industry, but also with special approval procedures to skip the internship directly to get the treatment of formal workers. My landlord agreed to rent me a bed at a monthly rent of $800, at a cost of $300 less than that of other tenants, and I had to replace her in charge of the brigade - cleaning, supplies, visitor registration, water and electricity.

我已經從客人晉升為小管家,房間里的舍友們竟然還沒有露出過廬山真面目。每天的房租這么流走,怎么一點都不心疼?我正疑惑著,思緒被一陣尖銳的高跟鞋聲打斷。

I've been promoted from guest to little housekeeper, and the housemates haven't shown their true colors yet. Everyday the rent so flow away, how do not hurt at all? As I wondered, my thoughts were interrupted by the sound of sharp heels.

我扭頭一看,一個玲瓏有致的女孩出現在我面前:她一頭黑發垂在鎖骨,皮膚白皙透亮,化著濃妝的臉略顯疲憊,但依然明艷動人?此奈宓臉幼,穿著一條黑色高叉絲質裙,很是性感,一開口聲線卻粗糙得驚天動地:“你也住在這里?!”

I turned my head to see an exquisite girl appeared in front of me: her black hair hung in the collarbone, her skin white and bright, her face slightly tired with heavy makeup, but still bright and moving. Looking at her in her twenty-four-five look, wearing a black high-fork silk skirt, very sexy, a voice but rough and earth-shaking:" you live here, too? !”

說罷,她便重重地將自己往床上一陷,撿起手機毫不避諱地當著我的面開始公放語音,時不時夾雜著幾句粗鄙之言。我打量著眼前這個女孩,形象和談吐有一點不符。氣質給人一種奇怪的感覺,具體哪里怪,我說不上來。

After that, she slammed herself into bed, picked up her cell phone and began to speak in front of me with a few vulgar words. I looked at the girl in front of me, and the image didn't match the conversation. Temperament gives people a strange feeling, specific where strange, I cannot say.

就這樣,我和如意成為了舍友,但我倆幾乎毫無交流。直到有一天,她在客廳喊我一起吃點多了的外賣,我才在只言片語中多了點對她的了解。

In this way, Ruyi and I became roommates, but we almost no communication. It wasn't until one day she was in the living room calling for me to have more take-out together that I learned a little more about her in a single word.

如意來自湖南郴州,比我早來深圳3個月,也是暫時落腳在這里。同是飄零在都市又蝸居于此,瞬間覺得我們親密了起來。閑談間,她突然開始詢問我過年的安排。我覺得奇怪,距離過年還有好幾個月,怎么就打算上了?但口上還是不假思索:“肯定回家啊,你不回家嗎?”

Ruyi from Chenzhou, Hunan Province, three months earlier than I came to Shenzhen, is also temporarily settled here. The same is floating in the city and living here, instantly feel that we are intimate. During the chat, she suddenly began to inquire about the arrangements for my New Year. I think it's strange that there are still months to go before the New Year. But the mouth is still without thinking:\" definitely go home ah, you do not go home?\"

話剛說完,她手里翻騰的筷子就停下了,我立馬意識到自己說錯了話。她抬起頭,口氣也凌厲了幾分:“我就是死了他們也不會管我!”

As soon as the words were finished, the chopsticks in her hand stopped, and I immediately realized that I had said the wrong thing. She looked up, and her voice was a little harsh:\" I wouldn't care if I were dead!\"

麗珍是如意走后的第二天回來的,我和她的溝通更少。在屋子里的時候她總在睡覺,醒來化了妝就離開,這張床板名副其實地成了她的過夜旅店。除了名字,我對她一無所知。但她舉止沉穩、說話得體、處事圓滑,相比如意“不拘小節”的女俠風范更讓人舒服。

Lizhen came back the day after Ruyi left, and I communicated less with her. When she was in the room she was sleeping, and when she woke up with her makeup on she left. The bed-bed became her hotel night. I know nothing of her except the name. But she is more comfortable than a well-behaved, well-spoken woman with an \"informal\" style.

這兩個漂亮的女孩,都有個特點讓我耿耿于懷:生活邋遢,行動異常神秘,來無影去無蹤是常態,小小的公共桌堆滿了化妝品和亂七八糟的零碎,6人的房間生生被她們倆的東西塞得滿滿當當。

These two beautiful girls, there is a characteristic let me worry about: life is sloppy, the action is unusually mysterious, there is no trace of the normal, the little public table is full of cosmetics and messy pieces, the six people's room is full of their things.

更讓我頭疼的是,1個月后,如意開始養狗,還就放在我們屋的飄窗上。小狗日夜叫喚不停,如意索性用黑布蒙上了狗籠,平常狗的排泄物也從不及時清理,搞得家里臭氣熏天,一開窗通風,又引得成群蚊蟲涌入。

What makes me even more trouble is that after a month, Ruyi began to have a dog and put it on the window of our house. The dog kept barking day and night, his dog was caged with black cloth, and his excrement was never cleaned up in time.

我心有委屈,想著剛來熬過去就好了,但漸漸地我才發現自己要熬的日子越來越長。一日凌晨,我又被一串肆無忌憚的嬌媚笑聲鬧醒——如意和麗珍一起進門,邊走邊大聲嬉笑交談著,全然不顧我的存在。燈一開,我被刺得極不舒服,性子溫吞的我內心瞬間惱怒起來:這已經是我連著5天被吵醒了,忍無可忍,無需再忍。

I was aggrieved and thought I'd just come through it, but gradually I realized that I was going to live longer. In the early hours of the morning, I was awakened by a string of unbridled giggles - Ruyi and Lizhen entered the door together, laughing and talking loudly as they walked, regardless of my existence. As soon as the light was turned on, I was stabbed very uncomfortable, and I was instantly irritated by the warmth of my temper: it had been five days since I had been woken up, and I couldn't bear it any more.

第二天一早,我就連環質問房東:“這兩個人究竟是干什么的?尤其是如意!天天半夜三更回家,毫不尊重舍友!”但我仍口下留情,忍住沒有把對話框里如意帶狗回來偷養的消息按下發送。

The next morning, I asked the landlord,\" What the hell are these two people doing? Especially Ruyi! Go home in the middle of the night every day, with no respect for roommates! \"But I didn't take the message from the dialog box to bring the dog back to steal.

從如意的行跡、談吐,準確地說,第二次見面我就隱約猜到了她的身份。房東的搪塞顯然不能抵消我的埋怨,但我冷靜下來想了想,自己初來深圳,經濟狀況捉襟見肘。為了先住下去,我慫得很輕易,沉默地接受了房東的紅包。

From what she had done and talked about, to be exact, the second time I met, I vaguely guessed her identity. The landlord's prevarication obviously cannot offset my complaints, but I calm down to think, I first come to Shenzhen, the financial situation is stretched. In order to live first, I counseled very easily, silently accepted the landlord's red envelopes.

改變不了別人,就改變自己:睡覺時我就耳塞、眼罩一起堵,即便如此,還是仍能感受到半夜跌撞回來的人;占用我開發的小儲物空間?用就用吧,反正人家也交錢了;那狗狗除了在發朋友圈時被如意親密相擁,徹底淪為了我的任務,鏟屎、喂食、清理都是我的活——養狗狗也沒什么不好的嘛,挺可愛的。

Can not change others, change themselves: sleep I will plug earplugs, eye mask together, even so, still can still feel the people who hit back in the middle of the night; occupy the small storage space I developed? It's my job to get rid of shit, feed and clean it up -- it's not bad for a dog, it's cute.

阿Q精神一用,果然我的日子好過了很多。當我試著體諒這個誤入歧途的女孩時,漸漸地也發現如意也有很多可愛之處:她會在出門前拿著幾件夸張的亮片短裙問我要穿哪件;會在心緒來潮時給我講她以前東門干美甲、接發被騙的事;也會小女孩似的買一堆沒用的東西回來分給我……

Ah Q spirit a use, sure enough my life is much better. As I tried to understand the misguided girl, I gradually found that there was a lot of loveliness to her, too: she would ask me what I was going to wear with a few exaggerated sequinned skirts before she went out; she would tell me in her mood what she had done with nails and hair in the East Gate; and she would buy a bunch of useless things for me.

那天下班后我在街上閑逛,遠遠地看見如意挽著一位風韻十足的女人走了過來,我搖著胳膊沖她大喊?吹轿,如意的面色有些尷尬,不知所措地跟我介紹著身邊的母親,我這才注意到如意眉眼之處確實和這位中年女人相似。如意的媽媽穿著一件卡其色風衣,一手插在口袋里,另一只胳膊被成堆的購物紙袋掩埋。雖然上了年紀,但仍能看出清秀的五官和氣質。

I wandered down the street after work that day and saw from a distance a charmed woman coming up with me shaking my arm and yelling at her. Seeing me, Ruyi's face was a little embarrassed, and I was at a loss to introduce the mother around me, I noticed that Ruyi's eyebrow is indeed similar to this middle-aged woman. Ruyi's mother wore a khaki windbreaker with one hand in her pocket and the other arm buried in piles of shopping paper bags. Although the age, but still can see the elegant features and temperament.

寒暄幾句之后,我便告辭走回青旅,一路還感慨著剛才的其樂融融。直到快到青旅了才發現不對:以前好似聽如意說過她自小父母離婚,是和奶奶一起長大,親媽從來沒有看過她,怎么一下子這么親熱了?

After a few pleasantries, I left to go back to the youth brigade, all the way also feeling just its happy mellow. It wasn't until the youth brigade was near that it wasn't right: before it seemed to say that her parents divorced since childhood, is to grow up with grandma, the mother has never seen her, how suddenly so intimate?

“也許是老母親幡然悔悟,重續前緣了呢!蔽易匝宰哉Z道。但沒想到第二天,這份假想的美好便幻滅了。我一進門,就聽到了如意和她媽在手機免提通話中的爭執,她不耐煩地說“真的沒空,自己去吧”,但電話那頭傳來了歇斯底里的尖叫:“跑這么遠來看你,你叫我自己去?!”

"Perhaps it was the old mother who repented and re-emerged. I said to myself. But I didn't think that the next day, this imaginary good will be disillusioned. As soon as I entered the door, I heard Ruyi and her mother arguing on the phone-free call, she impatiently said "really no time, go on your own ", but there was a hysterical scream at the other end of the phone:" run so far to see you, you call me to go? !”

我邊卸書包邊不自覺地豎起耳朵,猜測母女倆是不是因為去香港的事吵起來。這家青旅因為距口岸近,常有去香港的客人短住。如意媽大老遠從老家來到這里,除了結伴去河對岸購物觀光,我想不出還能去哪里。

Unconsciously, I pricked up my ears as I unloaded my bag, wondering if the mother and daughter were having a fight about going to Hong Kong. Because of its proximity to the port, the youth tour is often short-lived. I can't think of anywhere else to go except shopping and sightseeing on the other side of the river.

直到聽到那邊傳來一句“那你把錢打給我!完了我發朋友圈說閨女給買的”,我才暗吃了一驚——如意媽媽真不知自己女兒是做什么的嗎?為什么能這么理直氣壯地問自己孩子要錢?

Until I heard a \"then give me the money! After I sent a circle of friends said her daughter to buy \", I was secretly surprised - Ruyi mother really do not know what their daughter is doing?\" Why ask your child for the money?

如意說“好”的時候語氣有些無力,我扭頭瞥了一眼那個在客廳的落寞身影——橫躺在沙發上,腿搭得高高的——心里突然擰攪成一團,狠狠地疼了一下。對于她,我還知之甚少,但又似乎理解了一些。

When Ruyi said \"good\" tone is a little weak, I turned my head to glance at that lonely figure in the living room - lying on the sofa, high legs - the heart suddenly twisted into a ball, a severe pain. I know very little about her, but I seem to understand a little.

從那之后,對如意的乖張我也不忍責怪。但沒想到有一天,我竟也成了悲慘故事的主角,她反倒成為我的“拯救者”。

Since then, I can't bear to blame him for his perverse behavior. But I didn't expect that one day, I also became the protagonist of the tragic story, she became my \"savior\" instead.

一天早上,我正在開會,手機在桌下震了幾下,我忍不住翻起看了一眼,見是北京陌生號碼,就沒有理會。沒想到之后這個號碼仍頑強地打過來,我感覺有事,找了借口溜出去。

One morning, I was in a meeting, the phone shook under the table a few times, I could not help but turn over to look, see is Beijing strange number, did not pay attention to. Did not expect after this number still tenaciously calls, I feel something, found an excuse to slip out.

一接通,晴天霹靂:剛分手不久的前男友,竟然在半年前開始瘋狂網絡貸款,現在已經逾期2個月,人卻人間蒸發了。金融公司調取了他的電話通訊錄,逐個打給每一個聯系人開始狂轟濫炸式的催債。我矢口否認我們還有關系,但對方很快就念出了我當時在他手機里給他改的備注名,并一口咬定我們的親密關系,任我怎么解釋也不相信。

A connection, a bolt from the blue: just broke up not long ago ex-boyfriend, unexpectedly in six months ago began crazy network loan, now has been overdue 2 months, but the world has disappeared. The financial company took his telephone address book and each contact was bombarded with reminders. I deny that we still have a relationship, but the other side quickly read the note I changed on his cell phone to give him the name, and a bite of our closeness, let me explain how I do not believe.

僵持了一陣,那邊口氣突然軟了下來,告訴我,前男友已經借了18萬,再還不上可能要坐牢,不管有沒有分手,都希望我好心規勸。

After a standoff, the tone suddenly softened down, told me that the ex-boyfriend has borrowed 180000, may not go to prison, whether or not break up, all hope I good advice.

我一聽就心軟了,糊里糊涂地答應了下來,許諾前去要錢。沒想到,這個答應就給我惹來了大麻煩,他們把我當作是催債的救命稻草,開始沒日沒夜的電話轟炸。

As soon as I heard it, my heart softened and I promised to ask for money. Unexpectedly, this promise caused me a big problem, they used me as a debt-repellent straw, began a day and night telephone bombing.

我只好硬著頭皮重新加上了前男友的微信,怯懦地提醒著他貸款的事。但他好像沒事人一樣,態度瀟灑異常:讓他們要告就去告,反正也上不了征信。談話間,我才知曉他用貸款和炒幣的錢購置了房產——幾個月來,我竟毫不知情!

I forced myself to re-add my ex-boyfriend's WeChat, timidly reminding him of the loan. But he seems to be no one, the attitude chic unusual: let them to sue, anyway also cannot on credit. During the conversation, I knew that he had bought the property with the money of the loan and the money - I had no idea for months!

我對他失望之極,狠心按下了刪除鍵,徹底結束了這段關系。但討債者洶涌而來的攻擊卻絲毫沒有停止,從好言相勸到賣慘、再從威逼利誘和恐嚇。我的手機只要一打開,便是不堪入目的辱罵和威脅。

I was very disappointed in him, ruthlessly pressed the delete button, completely ended the relationship. But the onslaught of debt collectors did not stop at all, from good advice to selling misery, to bullying and intimidation. As long as my cell phone is turned on, it is an unsightly abuse and threat.

那段時日,我被逼得渾渾噩噩,整個人都沒有了往日的神采。最終,在我再一次沖著催債電話解釋,急得大哭時,連日來已聽出幾分原委的如意,一把奪去了電話,一腳踩著狗籠子,氣勢洶洶地插著腰大罵:“X你們的媽,找不見那渣男來騷擾她,見她好說話挑軟柿子捏?再打來老子就去報警!”

During that time, I was forced to muddle through, the whole person has lost the old look. In the end, when I explained to the debt-rushing telephone again, I cried in such a hurry that I could not find the scumbag man to harass her and see her talking softly. Call me again and call the police!

說罷,她便狠狠地掛過電話把手機往床上一扔,安慰起我來。我本來沒哭,她一問,我的眼淚就止不住了。她拍著我的肩膀,語調輕柔了起來:“沒事了,這群X毛。前幾天我就告你不要接,以后再打過來直接掛掉!”

Then she hung up the phone and threw it on the bed to comfort me. I had not cried, she asked, my tears cannot stop. She patted me on the shoulder in a soft tone:\" It's all right, these X-hairs. The other day I'll tell you not to answer, and then call back and hang up!

這些時日被騷擾折磨得精疲力竭,我哭得更大聲了。如意便把我攔著了懷里,她個頭比我高一點,我伏在肩上能聞到她脖子散發出來的名牌香水的味道。她像個姐姐一樣緊緊的摟著我,說著溫柔的話。兩個女孩就這樣相擁在狹窄空間里,短暫而毫無保留地失態著。

These days, exhausted by harassment, I cried louder. She was a little taller than I, and I could smell the name-brand perfume from her neck on my shoulder. She hugged me like a sister and said soft words. The two girls hugged each other in the narrow space, briefly and without reservation.

這次之后,我和如意的距離走近了很多。如果不是那個工牌,我深信最后即便不是推杯換盞掏心掏肺,也會是非常親密的朋友——其實我從來沒有真正介意過她的職業。

After this, I and Ruyi's distance approached a lot. If it hadn't been for the card, I'd have believed that in the end I would have been a very close friend even if I hadn't given her a lift - I never really minded her career.

那天我打掃時,不小心撞掉了衣架上她的包,彎腰去撿時,突然發現了一張從沒見過工牌。照片里的女孩和我見到的如意完全不同,素面朝天更顯清雅活力!癒TV”的名字我隱約眼熟,最讓我吃驚的是,夜下燈紅酒綠里,她搖身一變有了成更迷人的名字——Amanda。

When I was cleaning that day, I accidentally knocked her bag off the hanger, bent over to pick it up, and suddenly found a card that I had never seen before. The girl in the picture is completely different from the one I saw. \"KTV\" name I vaguely familiar, the most surprising thing is that the night under the red wine green, she changed into a more attractive name - Amanda.

Amanda?這么巧,誰給你起到名字?如意啊如意!內心為你辯解無數次,我該怎么說服自己證據確鑿地和一個風塵女子住在一起,她還用了10年前老師給我起的第一個英文名,Amanda。

Amanda? Who gives you the name so coincidentally? Good luck! Good luck! How can I convince myself to live with a dusty woman who used the first English name my teacher gave me 10 years ago, Amanda?

可是轉念又想,不管她做什么,只要待我真心,我就當她是好友。平時我上我的班,井水不犯河水。我心一橫,偷偷把工牌放回原處,當作什么都沒有發生過的樣子。

But then I thought, no matter what she does, as long as I am sincere, I will consider her a good friend. Normally I take my shift, the well water does not offend the river. My heart crossed, secretly put the card back where it was, as if nothing had happened.

11月初,麗珍再次從柬埔寨回來。不是我以為的賺夠了金盆洗手,而是收拾行李退租,準備長期發展。無意中聽到麗珍說她是被蛇頭介紹去西哈努克港的一家中資賭場做“荷官”,還準備帶如意一起走,說一個月工資加小費有大幾千美金。

In early november she returned from cambodia. I don't think I've made enough money to wash my hands. Instead, I pack my bags and withdraw and prepare for long-term development. She overheard lizhen say she was introduced to a chinese casino in sihanouk port as a \"hm\" officer, and she was about to take her trip with her, saying she had thousands of dollars in a month's salary plus tips.

趁麗珍出去吃飯的間隙,我悄悄把如意拉到我床邊:“你要想清楚,你語言不通。在外面護照被扣了,寸步難行,你不要冒險!”

In the gap between Lizhen's outing, I quietly pulled Ruyi to my bedside:\" If you think clearly, you don't understand the language. Your passport is out there and you can't go anywhere. Don't risk it!

雙十一在一個禮拜后來了。在我默默攢錢準備趁低價入手一臺電腦時,才發覺如意已是好幾天沒有回來了。她在做什么、住在哪里,我都不得而知。即便關系親近了不少,我也深知這是邊界。

Double eleven came a week later. In my silent savings to take advantage of the low price to start a computer, only to find that Ruyi has not come back for several days. I don't know what she's doing or where she lives. Even if it's a lot closer, I know it's a border.

那天夜晚,秒殺到新電腦的我開心地曬了朋友圈。手指再一滑,便看到如意曬的一張周大福的轉運項鏈,配了句“有人陪的光棍節,不孤單”。

That night, easily beat to the new computer I happily basked in the circle of friends. Finger slipped again, then saw the sun of a zhou dafu transit necklace, with a sentence \"someone accompanied the bachelor's day, not lonely.\"

這已經是我加她好友一個多月以來看到的第N次的禮物宣言,是經常給她打電話的那個香港人嗎?幕后金主也真可憐,掏錢給還不配擁有姓名。不過這人也應該不是什么好東西,講話中英文混雜,還聽他罵過如意。

This is the Nth gift statement I've seen for more than a month with her friend. Is it the Hong Kong native who calls her often? Behind the scenes, it's pitiful that the money isn't worth the name. However, this person should not be a good thing, the Chinese and English mixed, but also heard him scolded.

第二天早上,我猛地發現昨晚手機屏幕里的金色小禮盒就在我的護膚品收納盒里——又是如意亂放東西。只是盒子下面多出的避孕套也不屬于我。我心里百味雜陳,看了一眼這個在沉睡的姑娘:她貌似很累了,頭發散亂、體態奇異,但手里還緊緊攥著手機。我癟了癟嘴,帶上門趕快小跑地去擠地鐵。

The next morning, I suddenly found the golden gift box on my phone screen last night in my skin care product storage box - and it was a mess. It's just that the extra condoms under the box don't belong to me. I looked at the sleeping girl with a mixed heart: she seemed tired, her hair dishevelled, her body strange, but still clutching her cell phone. I shrivelled my mouth and took the door and trotted to squeeze the subway.

這種場面開始頻繁地出現在我們之間,每一個逼自己早起的清晨,看著小禮物隨意盛開在眼前,我的心里總會有不一樣的滋味:這么多東西,辛苦上班的我,竟一件都舍不得買。

This kind of scene starts to appear frequently between us, every forcing oneself to get up early in the morning, watching the small gift blooming at will in front of me, my heart will always have a different taste: so many things, hard work I, unexpectedly all reluctant to buy.

我被如意的情緒開始影響生活,但換來這些的背后到底需要付出些什么?從她朋友圈的紙醉金迷來看,貌似是一筆劃算的生意——直到那件事的出現。

I'm beginning to be affected by good feelings, but what do I have to do behind this? Judging from the drunkenness of her circle of friends, it seemed like a good deal -- until it happened.

一天夜里,我被一陣急切的微信語音吵醒,那頭傳來如意氣若游絲的呻吟:“鴻儒……我在樓下,你能不能出來一下……”

One night, I was awakened by an eager WeChat voice, and there came a moan from the other side:" Hongru... I'm downstairs, can you come out ……”

我一聽便覺不對,連忙披了件衣服飛奔下樓。闖出電梯,四處搜尋她的身影,一回頭發現她正有氣無力地癱在電梯旁,頭發散亂貼在臉上,臉色紅潤微醺、眼神迷離,鞋子也丟了一只。

When I heard it, I felt wrong and hurried downstairs in a dress. Breaking out of the elevator, searching for her figure everywhere, she turned to find that she was paralyzed by the elevator, hair scattered on her face, ruddy slightly tipsy, eyes blurred, shoes also lost one.

一股酒精、香水和嘔吐物混雜的難聞氣味撲面而來。我顧不上掩鼻,連忙跑過去:“這是怎么了?你怎么喝這么多?”

A bad smell of alcohol, perfume, and vomit came. I did not care to cover my nose, hurriedly ran over:\" What is this? Why are you drinking so much?'

我艱難地把她從地上拖起來,勉強攙扶進電梯,又摸黑卸到床上,然后跑去廚房給她打了點水擦臉,又趕快翻出我的“無比滴”給她人中太陽穴涂上。

I dragged her from the ground, barely helped her into the elevator, and blacked her out on the bed, then ran to the kitchen to give her some water to wipe her face, and quickly turned out my \"incomparable drop\" to paint her temple.

“你現在好點了嗎?是誰要害你?他們會不會追到家里來?我們要不要報警?”她還沒躺正,便迎來了我的連環追問。

\"Are you better now? Who's hurting you? Are they going to chase home? Shall we call the police? Before she could lie down, she ushered in my serial questioning.

“好了,我不問了,先睡吧!等天亮了你要還不舒服,我們就去醫院!蔽颐奈C的臉頰,邊查怎么解酒,邊寬慰她往后多注意,“最好別干這行了!

\"Well, I won't ask. If you don't feel well after dawn, we'll go to the hospital. I touched her slightly scalded cheek, and as I checked how the wine worked, I relieved her to pay more attention.

我惴惴不安地望著她的床,無眠到天亮。出門上班時,如意還在睡,但我一直都心神不寧,白天連發的六七條微信,都沒有收到她的回復。

I looked nervously at her bed until dawn. Going out to work, Ruyi is still sleeping, but I have been restless, during the day even sent six or seven WeChat, did not receive her reply.

我提前下班跑回青旅,不見她的蹤影,打電話也無人接聽。我開始慌了:我多嘴相勸不要再干這行,但如意沒心沒肺、口無遮攔,要是聽進去了,一沖動,萬一得罪勢力強的大佬被迫接客或者毒打……一想到電影里的畫面,我便不寒而栗,慌慌張張掏出手機準備報警。

I got back from work early, lost track of her, and no one answered the phone. I began to panic: I talked to each other not to do this business, but Ruyi heartless, mouthless, if listen to, an impulse, in case of offending the powerful big guy forced to pick up or beat up. At the thought of the picture in the movie, I shuddered and pulled out my cell phone to call the police.

突然無意中一瞥,桌上多了些我沒見過的婦科清洗液和小罐藥?礃幼,如意回來過,還去了醫院。我這才將懸著的心掉回了肚子。不一會兒收到了如意的信息:“出來吃飯了,等會上班,怎么了?”

Suddenly inadvertently a glance, the table more than I have not seen gynecological lotion and small potions. Looks like Ruyi came back and went to the hospital. I just lost my heart. After a while I received a good message:\" come out to eat, will work later, what?\"

“我為你擔驚受怕一天,你還有心思吃飯?昨天快死了今天還上班!不知悔改,活該!”我賭氣不再理她,自生自滅吧。

\"I fear for you all day, and you are in the mood for dinner? I'm dying yesterday. I'm at work today! I don't know repentance, I deserve it! I don't want to be mad at her anymore.

這件事之后,我對如意的身份改變了看法。我一開始相信的“笑貧不笑娼”也被教育成“出來混遲早是要還的”,以前多多少少有些羨慕,現在是徹底清醒甚至反思。

After that, I changed my mind about his identity. I initially believed that \"laughing poor not laughing prostitutes\" is also educated as \"come out sooner or later is to return \", more or less envy, now is completely sober or even reflect.

我必須要離開這樣的環境!當時正值我們公司旗下的長租公寓入市,我以員工價的優惠租得位于寶安千萬豪宅的一間。同屋的舍友都是來自集團各個業務部門朝九晚五的正規白領,又是同事,新環境其樂融融。

I must leave this environment! At that time, when our company's long-term rental apartment entered the market, I rented one of the ten million apartments in Baoan. Roommates are from the group's various business departments to nine to five regular white-collar workers, but also colleagues, the new environment is happy.

我雙眼一瞠,不知這話真假,但作為房地產公司的員工,我第一反應就是讓她別揮霍了,“哪怕回老家買套房也安心啊”。她打著哈哈做其他事兒去了,我不知她聽進去沒有,也不便多說。

I'm stunned, I don't know, but as an employee of a real estate company, my first reaction was to let her stop splurging,\" even go home and buy a suite.\" She's doing something else, and I don't know if she's listening, and I can't say more.

不多久,如意也搬離了青旅,狗狗被她留給了青旅另外一個男舍友。她住在哪里我不得而知,但是從朋友圈的照片看,顯然要比我的房子好得多。我們的交流僅限于朋友圈的相互點贊,住在單間的我,很快遺忘了群租房里的人和不便。

Before long, Ruyi also moved away from the Youth Brigade, the dog was left by her to another Youth Brigade male roommate. I don't know where she lives, but from the pictures of the circle of friends, it's obviously much better than my house. Our communication is limited to the mutual praise of the circle of friends, living in a single room I quickly forgot the group of people and inconvenience.

2018年元旦在深圳熱氣彌散后就來了,這一年,連最小的90后也踏進了成人的世界。大家集體緬懷青春易逝,朋友圈里帶著“#今年我18#”標簽的青春舊照集體刷屏。

New Year's Day 2018 comes after the Shenzhen hot air diffuses, this year, even the smallest post-90s also stepped into the adult world. Everyone remembers the youth is easy to die, the circle of friends with the \"# this year I 18#\" label of the old youth of the collective brush screen.

如意的照片美得不像話,只是“今年我「真」18”的配文分外扎眼。一問,我大吃一驚:這個扮相成熟性感、和我朝夕相處近百天的女孩,竟真的只有18歲,是千禧一代的00后!

Ruyi's photo is not very beautiful, but \"this year I \"18\" match is particularly eye-catching. Asked, I was surprised: this mature and sexy girl and I spent nearly 100 days together, really only 18 years old, is a millennial after 00!

一瞬間,我腦子嗡嗡作響——倒退回去半年,那豈不是未成年就……我不知她經歷過什么,開始自責上次醉酒過后沒有認真勸她,反倒是怪她見錢眼開。

For a moment, my brain buzzed - back half a year, that is not a minor.... I don't know what she's been through, I started to blame myself for not seriously persuading her after the last time I was drunk. Instead, I blame her for seeing money.

“新年快樂,如意!”收到我的祝福不多久,她便傳回一張在清邁素貼山頂的照片,一身白色棒球服,秀綽多姿的背影,又純又青春。

Happy new year! Shortly after receiving my blessing, she returned a photo of herself on the top of the hill in a white baseball suit, with a colorful back, pure and youthful.

春節后一回深圳,我的事情便多了起來。半年的轉正期限到了,正常工作之外還得準備述職;另一邊,臨近畢業,學校的繁瑣事項和論文更讓我焦頭爛額。

After the Spring Festival in Shenzhen, I have more things. Half a year's conversion deadline has come, normal work has to prepare to report; on the other hand, near graduation, the school's tedious matters and papers are more difficult for me.

我開始頻繁請假往返于深莞之間,和如意之間的聯系也越來越少。慢慢地才注意到,她朋友圈動態好像很久都沒有更新了。我沒有多問,估計在忙著張羅移民的事吧。

I began to ask for frequent leave between the deep smile, and the link between Ruyi and the less. Slowly she noticed that her circle of friends hadn't been updated for a long time. I don't ask, I guess I'm busy with immigration.

至于為什么這么渴望移民,如意沒說過。我只知道她和小姐妹們好像都有交往的香港男生,估計這些姑娘對那座城市有無盡的向往。

As for why he is so eager to emigrate, Ruyi did not say. All I know is that she and the girls seem to have a relationship with the Hong Kong boys, and these girls have a lot of yearning for the city.

忙碌中,我的大學生涯就在6月畫上句點。和所有畢業生一樣,我突然迷茫了起來:一方面自己一個人在深圳孤單難捱,學會的東西也不再能讓我長進;另一方面,心心念念的環球旅行終于因為攢了點錢而能探上邊了。

Busy, my college career ended in June. Like all the graduates, I suddenly became confused: on the one hand, I was alone in shenzhen, learning things can no longer make me grow; on the other hand, the heart of the world trip finally because of saving some money and can explore the top.

在流浪世界的7個月里,我找回了10年前的英文名字——Amanda。為了補貼路費,我開始在沿途國家做代購。沒想到如意尋上門來,成了我最大的主顧——印度的護肝藥和睫毛增長液、伊朗的藏紅花、埃及的魔法膏,我每發一次,這個女孩總會出手闊綽,照顧我生意,常常還會多給點,還不時叮囑我注意安全。

In the seven months of wandering the world, I recovered the English name from 10 years ago - Amanda. In order to subsidize the road expenses, I began to do purchasing in the countries along the way. I didn't expect to be my biggest customer - liver medicine and mascara in India, saffron in Iran, magic cream in Egypt - and every time I gave it, the girl would spend a lot of money, take care of my business, often give it more, and sometimes tell me to be safe.

這期間,她也出入境頻頻。兩個Amanda都在追逐各自想要的東西,她過上了想要的奢靡生活,我也游蕩四野追逐自由。但更多的時候,是她凌駕高空,用驕奢生活把我的小確幸踩成碎片——讓我代購的幾萬塊的勞力士,還沒等我趕到免稅店,她便等不及就近買入;我在青旅省錢借火煮面時,她在高級酒店桌上滿是精致大餐;在我徒步山村時,她會躺在無邊際游泳池曬出修長的雙腿。

During this period, she also frequented entry and exit. The two Amandas are chasing what they want, she's living the luxury she wants, and I'm loitering for freedom. But more often than not, it was she who had trampled my little fortune to pieces with pride and luxury - the tens of thousands of Rolex I had bought on my behalf - and she couldn't wait to buy them before I arrived at the duty-free shop; when I was saving money for cooking noodles on fire, she was full of fine dining on top of the hotel table; and when I was hiking in the mountain village, she would lie in the endless swimming pool with her long, slender legs.

行至土耳其,恰巧遇得一位香港姐姐。在旅社里,她談及當年她父母偷渡過港的軼事,讓我突然想到了如意——她那香港男友承諾帶她移民的事不知實現了沒有?我特意向如意詢問,沒想到語音那頭是她惡狠狠的口氣:“那X毛原來有老婆的!還騙我說和我結婚,王八蛋!”

Go to Turkey and meet a Hong Kong sister. At the hostel, she told me of the story of her parents who had crossed the border, and it suddenly occurred to me that her hong kong boyfriend had promised to take her to work. I deliberately asked Ruyi, did not expect the voice that end is her fierce tone:\" That X Mao originally has a wife! And lied to me about marrying me, motherfucker!

我嘆道:“哪有人買你春宵還負責你的一生?有靠譜男人的地點有,但大概率不在龍蛇混雜的夜場。如意,多攢點錢為自己考慮才是真的!”

I sighed:\" Who buys you spring night still responsible for your life?\" There's a reliable man's location, but the odds aren't on the night field. It's true to save more money for yourself!

這是我2019年3月回國后,在如意的住所得知的——原來眼前這套房子不是租的,是買的!并且一次性付了60多萬的首付。她慷慨地把40多平的一室一廳分了一半給倉皇回來的我,讓我這回不要急,安下心慢慢找工作。

This is what I learned in Ruyi's residence after I returned home in March 2019- it turned out that the house was not rented, it was bought! And a one-time down payment of more than 600,000. She generously divided more than 40 flat one room and one room to the back of me, so that I don't worry about this time, calm down to find a job.

我一面驚訝地環顧她的新居,一面贊嘆:小沙發上擺了造型憨厚的抱枕,電視機柜上還悉心養了綠植,衣柜上是幾本關于修煉氣質、如何講話等女性成長類雞湯書籍,貌似已經很久沒有打開了,上面落滿了灰塵。

I looked at her new house in amazement, while admiring: small sofa on the simple and honest shape of the pillow, television cabinet also carefully raised green plants, wardrobe is a few about temperament, how to speak and other female growth chicken soup books, seems to have not been opened for a long time, it is covered with dust.

當我進到衛生間,不禁倒吸了一口涼氣:洗手臺上至少擺了五六個超大的亞克力收納盒,里面插滿了琳瑯滿目的大牌護膚品和五顏六色的彩妝,能轉動的小方格里塞滿了不同型號的口紅——這種場面,簡直是每個女人的夢想。

When I got into the bathroom, I couldn't help but take a breath of cool air: at least five or six oversized acrylic boxes were placed on the wash-stand, filled with a variety of big-name skincare products and colorful make-up, and the tiny squares that turned were stuffed with different types of lipstick - a scene that was every woman's dream.

她丟下一句“隨便用”就瀟灑地出了門,我在沙發上愣了很久:自己辛苦工作一年、旅行半年,看似交了很多朋友,到頭來,在這個偌大的城市能借我半張床的,竟然只有一個陪酒小姐。當初在昏暗青旅里兩個Amanda艱難維持、相擁落淚,兩年后,一位得到了上萬張照片的回憶,而另一位竟然實實在在得到一套房。

She left a \"casual use\" on the chic out of the door, I was stunned on the sofa for a long time: their hard work for a year, travel for half a year, seems to make a lot of friends, in the end, in this huge city can borrow me half a bed, there is only one wine lady. Two years after the two Amandas struggled to hold each other to tears in the darkened brigade, one got the memory of tens of thousands of photos, and the other actually got a suite.

如意氣定神閑解釋:“當時在青旅時,我就攢了四五萬。再說,不止他一個,還有兩個,加上每天上班才攢夠的!鞭k理手續是同行的姐姐帶她去的。

When I was in the youth brigade, I saved four or fifty thousand dollars. Besides, he's not the only one, he's got two. Her sister took her through the formalities.

我聽她這么說才放了心,心里驚嘆這一行也煞費心神,同時游離在幾個男人之間需要多少謊言?這其中一個男人,我知道——至少在我住在如意家的半個月里,有數次因為他的到來,被如意緊急叫下樓躲起來。我那會兒總是一邊散步一邊猜測樓上發生著什么,不多久,就會收到如意簡潔的短信:“我們走了,你回去吧!”

I was relieved to hear her say that, and marveled at the fact that the business was too much to worry about, and how many lies would it take to wander between a few men? One of these men, I know - at least in the half month I lived in Ruyi's house, was called downstairs by Ruyi to hide because of his arrival several times. I used to take a walk and guess what was going on upstairs, and soon I'd get a simple text message,\" Let's go, you go back! \".

她的“走”,并不是跟隨男朋友一起離開,而是差前錯后送走男友溜去“上班”。如意無奈地強調:“我也想多掙點錢!男人們都猴精!”

Her \"walk\" is not to follow her boyfriend to leave, but to send him to work. Ruyi reluctantly stressed:\" I also want to earn more money ah! Men are all monkeys!

如意在夜場公主們中算勤儉致富的:一場大概400元,平均一晚上3場,還不排除遇到“鐵釘”的情況,一個月盡量排滿勤,也就3、4萬底薪,根本應對不了月供和巨大的花銷。她口中的“鐵釘”都是長篇大論、左摸右摸、不肯花錢點酒的吝嗇之徒,據她說,還不少。

In the night, the princesses were rich and frugal: about 400 yuan a game, an average of three games a night, but also do not rule out the situation of \"nails \", a month as full as possible, that is,30,40,000 base salary, cannot cope with the monthly payment and huge expenses. The \"nails\" in her mouth were long-winded, left-and-right-touch stingers who refused to pay for the wine, according to her.

因此如意不得不積極地尋找其他的生財之道——比如經常問男人要錢買護膚品,反正這筆開銷成謎,誰也不會計較;如果是不給錢只給買禮物的精明老男人,就把東西拿到閑魚上去賣,她的手機、包包、高檔單品,多是通過此變現;生日禮物一定要現金紅包,也要適當地寵男人,小投資大回報……

So Ruyi has to actively find other ways to generate money - such as asking men for money to buy skin care products, which is a mystery, no one cares; if it's a smart old man who doesn't give money only to buy gifts, take things to fish for sale, her mobile phone, bags, high-end products, mostly through this realization; birthday gifts must be cash red envelopes, but also appropriate pet men, small investment return.

聽她說得頭頭是道,我心驚,但竟也慶幸:至少我的朋友有所求,不會像我那個被領導騙色3年,最后被原配翻臉郵件捅到全公司、只能被迫辭職回家的前同事。

Listening to her head, I was frightened, but also lucky: at least my friends have something to ask, not like my former colleague who was cheated by the leader for three years, and finally was turned face mail to the whole company, can only be forced to resign home.

如意性格也似乎在這一年里沉穩了不少,我反而成了被照顧的那一個:她有時候會訂很多水果給我專門留著;閑下來時,還給從不化妝的我饒有興致地打扮;那些我舍不得用的貴婦護膚品,她都豪爽號令我“隨便用”;她的朋友經常半夜三更跑過來客廳吵吵嚷嚷,她總會出來提醒她們:“你們不要吵到我朋友,她是正經上班的那種人!

She sometimes ordered a lot of fruit for me to keep; when she was at leisure, she dressed me up with great interest, and the ladylike skin-care products I hated to use, she made me \"use it freely \"; her friends often ran to the living room in the middle of the night to make noise, and she always reminded them,\" You don't have to quarrel with my friends, she's the kind of person who works.

如意從不當面說,我也從來沒問過,但我們彼此都清晰深刻地意識到:“那種人”意味著,我們終究不是“一種人”。

Ruyi never said it to his face, I never asked, but we both clearly and deeply realized that \"that kind of person\" means that we are not a kind of person after all.

幾個星期之后,我的舊房子空出來,要搬回寶安。拖著行李走到東門時,突然一抬頭看到了一家名為Amanda的美甲店。想起來兩年前我撿起的那個工牌,一切和我初來時何曾相似,又早已物是人非。

A few weeks later, my old house was empty to move back to Baoan. As he dragged his luggage to the east gate, he suddenly looked up and saw a nail shop called Amanda. I remember that two years ago I picked up the work card, everything is similar to when I first came, and has long been wrong.

本文系網易新聞人間工作室獨家約稿,并享有獨家版權。投稿給“人間-非虛構”寫作平臺,可致信:[email protected],稿件一經刊用,將根據文章質量,提供千字500元-1000元的稿酬。投稿文章需保證內容及全部內容信息(包括但不限于人物關系、事件經過、細節發展等所有元素)的真實性,保證作品不存在任何虛構內容。其它合作、建議、故事線索,歡迎于微信后臺(或郵件)聯系我們。題圖:《骨妹》劇照

This article is an exclusive copy of the NetEase Newsroom Studio and enjoys exclusive copyright. To contribute to the \"human-non-fiction\" writing platform, can send a letter: the [email protected], once the manuscript is published, will be based on the quality of the article, offer a thousand words 500 yuan-1000 yuan. The submission should ensure the authenticity of the content and all the content information (including but not limited to all elements of the character relationship, events, details development, etc.), and ensure that there is no fictitious content in the work. Other cooperation, suggestions, story clues, welcome to WeChat backstage (or email) to contact us. Photo of \"Bone Sister\"


歡迎轉載,轉載請注明出處:AG視訊app下載